Stories
Slash Boxes
Comments

News for nerds, stuff that matters

Slashdot Log In

Log In

Create Account  |  Retrieve Password

Do You Own Your Native Language?

Posted by Zonk on Thu Nov 23, 2006 04:41 PM
from the they-don't-like-power-point-presentations-either dept.
l2718 writes "In a new take on the reach of 'Intellectual Property,' the Mapuche Indians of Chile are accusing Microsoft of linguistic piracy. Their lawsuit alleges that Microsoft needed permission from the tribal elders before translating its software into Mapuzugun, a project which was co-ordinated with the Chilean Ministry of Education." From the CNN Money article: "The Mapuche took their case to a court in the southern city of Temuco earlier this month but a judge ruled it should be considered in Santiago. A judge in the capital is due to decide in the next two weeks whether Microsoft has a case to answer. 'If they rule against us we will go to the Supreme Court and if they rule against us there we will take our case to a court of human rights,' said Lautaro Loncon, a Mapuche activist and coordinator of the Indigenous Network, an umbrella group for several ethnic groups in Chile."
+ -
story
This discussion has been archived. No new comments can be posted.
The Fine Print: The following comments are owned by whoever posted them. We are not responsible for them in any way.
 Full
 Abbreviated
 Hidden
More
Loading... please wait.
  • by Codename46 (889058) on Thursday November 23 2006, @04:43PM (#16967376)
    Be right back, about to file a language patent for "English"
  • I'm not sure what to think of this. On one hand, any large, common language can reasonably expect to be used by any corporation or person world wide.

    On the other hand, though, if this is a small tribe and they only teach the language to other tribe members, and Microsoft intends to make a profit off using this language, then maybe it is some sort of "human rights" issue.
    • by Lord Kano (13027) on Thursday November 23 2006, @04:49PM (#16967458) Homepage Journal
      On the other hand, though, if this is a small tribe and they only teach the language to other tribe members, and Microsoft intends to make a profit off using this language, then maybe it is some sort of "human rights" issue.

      I'm usually quick to join any group bashing of Microsoft, but this one strikes me as more than a bit stupid. By making their software available in more languages, Microsoft is performing a service. They can choose not to buy it if they don't want it. It's not like native speakers of other languages will be lining up to purchase Office in some obscure language like this.

      LK
      • by dj961 (660026) on Thursday November 23 2006, @05:04PM (#16967638) Journal
        Lots of nations standardize their own native language and regulate its use, so I don't see why a group of people cannot regulate the use of their own language.
        • by Lord Kano (13027) on Thursday November 23 2006, @05:19PM (#16967788) Homepage Journal
          Does Microsoft pay the government of France a licensinge fee for producing a French language version of their products?

          LK
              • by petitgars (749779) <redlion&gmail,com> on Thursday November 23 2006, @06:21PM (#16968414) Homepage
                Not quite.

                The government (or, more specifically, the 'Office Québécois de la Langue Française') used to require that a french version was available for non-entertainment software (the case that broke this law was when Windows 98 was delayed a few weeks because the French version wasn't ready at the same time as the English one was).

                More recently, though, they have required that all software that did not come with a French version include a French-language instruction manual. This includes console games, and for the longest time, stores received hundreds of copies black-and-white shoddily translated game manuals for consoles, at game launch (not included in the boxes). Made it a huge pain to track all of them and to hand them out to customers.

                Game companies have figured it out, though, and now most include bilingual manuals in-box.

                Incidentally, the term "language police" is quite offensive to francophones such as myself, as well as anyone who has realized that French in Quebec actually was very well in danger of being wiped off by the deluge of English signs and companies up until the Quiet Revolution, and even, to a lesser extent, since then. There used to be a time where you could not be served in French in any businesses in Montreal, nor were there any French-language signage. I dare say that if it weren't for the "language police", it probably still would be the case.

                While some of their tactics are quite heavy-handed, most of their actions are in fact very reasonable and help make Quebec a great place to live, in both official languages.
                • Re: (Score:3, Insightful)

                  What is offensive is the suggestion that the coercive power of the state may legitimately be employed to force use of a particular language by private persons in their dealings with one another, regardless of the consequences. I will be blunt about this: it is in fact evil for the government of Quebec to require French-language signage, even if the alternative is the extinction of French as a living language in Quebec.
        • But nations are much more than just groups of people. They're groups of people with semi-arbitrary geopolitical borders.
            • Re: (Score:3, Interesting)

              They may not be dead, but none of the individuals who created C# own it; they transferred ownership of that language to a large tribe called Microsoft.

              Now, according to Microsoft's director of intellectual property Michele Herman, Microsoft requires that you enter into what some have called "A reasonable and non-discriminatory (RAND) license agreement with Microsoft" if you wish to implement anything using that language.

              So, if it is reasonable for Microsoft to dictate terms under which the C# language shoul
            • Re: (Score:3, Insightful)

              I think that even if just one person that speaks the language asked MS to provided software in that language then it should be allowed. They don't control the language. They can't make someone who speaks the language stop using it. It's ridiculous to think that they can control the language and it's use. Obviously MS didn't magically learn how to speak Mapuche. Someone who knows it is assisting them with the translation, or they have documented the language in a publicly available way that MS is able t
            • by Perseid (660451) on Thursday November 23 2006, @08:13PM (#16969304)
              But...they didn't invent it. That's the problem. They learned it from their parents who learned it from their parents. Languages are not created. They evolve. Nobody can own one.
              • Languages are not created. They evolve. Nobody can own one.
                well, there's Esperanto. I suppose suing Microsoft for using Esperanto might help the guy who speaks it find another hobby than talking to himself.
      • Re: (Score:3, Insightful)

        This appears to be the equivalent of Microsoft joining forces with the US Bureau of Indian Affairs to attempt to assimilate the Navaho by messing with their language. The Navaho Nation would not approve. It seems the Mapuche do not approve, either.

        The Mapuche (People of the Land) Nation successfully resisted incursions by the Incas and then the Spanish for well over 500 years, and whether they have finally been subjugated by the current governments of Chile and Argentina remains an open question. At the m

    • by NichG (62224) on Thursday November 23 2006, @04:49PM (#16967462)
      If the tribe only teaches the language to other tribe members, then the only profit Microsoft can make is by selling the version in that language to the tribe. Which means that if the tribe wished to deny them that profit they could simply boycott that version of the product.
    • by Jeff DeMaagd (2015) on Thursday November 23 2006, @04:56PM (#16967562) Homepage Journal
      I think this is stupid if they wish to preserve the language. If tribe members have to use a different language in order to use a computer, then those that decide to use computers may simply drop the language that the computer doesn't support.

      I don't think Microsoft has wronged anyone by supporting more languages. I don't think it makes any sense to object to Microsoft making money on a translated product. They shouldn't be expected to support the language for free, as in no charge for the software, so the alternative is to not support it at all.
        • Re: (Score:3, Insightful)

          Ask permission from whom? They had permission from a government agency. How many people need to approve it? And wouldn't a language be in the public domain? Certainly everyone that inveted it is long dead. So, they took something that is not copyrighted, not trademarked, not patented, and had governmental approval, and you are telling them they did it wrong?
    • Profit is the word. (Score:5, Informative)

      by camperdave (969942) on Thursday November 23 2006, @05:16PM (#16967760) Journal
      They're going after Microsoft because Uncle Billy has deep pockets. There's no mention that they're also going after these:
    • Re: (Score:3, Insightful)

      I'm curious as to how MS can actually profit by this translation. Sales of Mapuzugun-language software seem unlikely to be such that they'll recoup their investment.
      • Re: (Score:3, Insightful)

        I'm curious as to how MS can actually profit by this translation. Sales of Mapuzugun-language software seem unlikely to be such that they'll recoup their investment.

        Given that even the article summary states that the work was done in conjunction with the Chilean Ministry of Education, I think you'll find that "support for all local languages" was simply a checkbox requirement the Chilean government placed on software. It doesn't matter if no one ever uses the Mapuzugun-language version: being able to check

    • by lagartoflojo (998588) on Thursday November 23 2006, @08:21PM (#16969346)
      How small is small? There are 604.349 Mapuches (2002, http://es.wikipedia.org/wiki/Mapuche [wikipedia.org]) in Chile, which translates to 4% of the population. There are quite a few Mapudungun dictionaries (I own one) and many, many places in Chile have Mapudungun names (Puyehue, Llanquihue, etc.). It is only spoken by the Mapuches (I don't remember the last time I heard someone speaking Mapudungun), but it is widespread, even if us chileans don't realize it. From reading local newspapers, the reason that this "tribe" (as many people here are calling it) does not like that Microsoft has invented a written version of a language that is originally only spoken. The way it is currently written is by a "spanishization", meaning that latin letters are arranged so that when you read the word in spanish it sounds like the original word in Mapudungun (there are some Mapudungun sounds that don't exist in spanish, thus they had to "invent" letters like the umlaut). Anyway, I digress. The point is that Microsoft had to invent a way of writing Mapudungun, and since this language isn't modern, they also had to invent new words (email, configuration, etc). I think that they are complaining that this was not done in a public manner.
  • by Anonymous Coward on Thursday November 23 2006, @04:46PM (#16967412)
    Kllskjlf KJkJLFKJG L S jksldjl!! ; lkj flkjLk!: JF; kj
  • by Anonymous Coward on Thursday November 23 2006, @04:48PM (#16967438)
    The actual name of the language is Mapudungun.
  • This seems to be the order of the day. No matter how weird a case you have, if it gets turned down in the supreme court, take it to a human rights court instead.
  • by Cheapy (809643) on Thursday November 23 2006, @04:48PM (#16967444)
    Can Jim Henson sue Google over their option to translate to Swedish Chef?

    Bork bork bork!
  • This shows ... (Score:4, Interesting)

    by foobsr (693224) on Thursday November 23 2006, @04:48PM (#16967456) Homepage Journal
    the absurdity of the contemporary take on IP, and perhaps the idea behind is to demonstrate this.

    To me, a language clearly is in the public domain.

    CC.
  • Interesting... (Score:5, Interesting)

    by hahafaha (844574) * <lgrinberg@gmail.com> on Thursday November 23 2006, @04:50PM (#16967476)
    My initial reflex would be to say that you cannot own a language. Then again, however, what if you invented a language? What if I wrote a book claiming that I invented Elvish? Could whoever holds the copyright for Tolkien's work sue me?

    And what about accents? If I start using an accent on a show, and it begins to be associated with me. Then, someone else uses it. Can I sue them?

    I am not sure, but I think that the answer is this:

    A language is a way for people to communicate. That is, it is a system known to both of them, using which they can send each other messages. One can patent such a system to prevent others from using it. I am not sure, but I do not think that the tribe patented their language. Therefore, I doubt that they have any grounds on which to sue.

    The iffy area, of course, is when does one have to pay royalties? If I create a language, patent it and teach it to you, and then, you teach it to your friend, do you or he have to pay me royalties? Here, I am not sure.
    • Re: (Score:3, Interesting)

      What if I wrote a book claiming that I invented Elvish? Could whoever holds the copyright for Tolkien's work sue me?

      For defamation and/or passing-off, probably. But claiming that Tolkien invented Sindarin and then writing and publishing your own Sindarin dictionary probably won't get you in trouble. As I understand it, a language is a "system" of communication, and "systems" are ineligible for copyright under United States law and the laws of other countries that have more-or-less harmonized their copyrig

    • Re:Interesting... (Score:5, Insightful)

      by AhtirTano (638534) on Thursday November 23 2006, @06:17PM (#16968364)

      A language is a way for people to communicate. That is, it is a system known to both of them, using which they can send each other messages. One can patent such a system to prevent others from using it. I am not sure, but I do not think that the tribe patented their language. Therefore, I doubt that they have any grounds on which to sue.

      As a linguist who works closely with native communities, let me try to offer some insight into this issue.

      Copyright law was not designed with oral traditions in mind. Therefore, a lot of previously unwritten languages face strange legal problems. For example, a person records elders telling a traditional story and publishes them as recordings or a transcribed text. The person who did the publishing has the copyright for those recordings, not the original storyteller. Thus, if the storyteller performs that same story in public, he is violating the law. Central texts of a society's religion are now the intellectual property of an outsider. There has been some work to fix this issue, but things are not perfect yet.

      Concrete example (with all distinguishing features withheld for obvious reasons): The last knowledgeable elder of a tribe died. A linguist who could not get a job in academia has many hours of recordings of this elder, but won't release them to the tribe, unless they pay him lots and lots of money. The tribe is trying to recover its religious stories, fables, tribal history, and revitalize its language, but it is all held hostage by one man who is not affiliated with the tribe in any way. The tribe's position is that they should have some rights to the material, since it has been in the tribe forever. But the law says the material belongs to the man who made the recordings. (Oh, and the tribe is reluctant to take it to court until all other options are exhausted, because they are afraid of possible precedents.)

      Also, many native religions have a different relationship between people and language. In the Judeo-Christian approach, we speak a variety of languages because we angered God and he confounded our languages, losing the original one He gave us. Now, most people here regard Babel as a metaphor; but it is a metaphor that has shaped the way we view language--as something not inherently sacred. Lots of tribes still speak the language their God gave them (from their perspective), which makes it a religious artifact. For a company like Microsoft to come in and use their language without permissions would be an intrusion on their religious rights.

      What many tribes are doing, then, is asserting intellectual property over everything related to their language (stories, words, grammar, etc.) in the hopes that they can exert some control over the outsiders who want to come in and take advantage of them. (And many times an outsider's best intentions are actually harmful to the native community, we just don't understand all the issues.)

      • Re:Interesting... (Score:5, Insightful)

        by Aladrin (926209) on Thursday November 23 2006, @06:42PM (#16968594)

        Concrete example (with all distinguishing features withheld for obvious reasons): The last knowledgeable elder of a tribe died. A linguist who could not get a job in academia has many hours of recordings of this elder, but won't release them to the tribe, unless they pay him lots and lots of money. The tribe is trying to recover its religious stories, fables, tribal history, and revitalize its language, but it is all held hostage by one man who is not affiliated with the tribe in any way. The tribe's position is that they should have some rights to the material, since it has been in the tribe forever. But the law says the material belongs to the man who made the recordings. (Oh, and the tribe is reluctant to take it to court until all other options are exhausted, because they are afraid of possible precedents.)



        I hope that some details were changed there, or this is pretty doggone clear. That man is under NO obligation to provide them with a record of their knowledge unless he has directly committed himself to such a thing, by mouth or writing. It was the tribe to remember that knowledge. They failed. They are now trying to blame their failure on an outside source simply because that outside source could help them recover from their failure.

        Is he morally and ethically wrong to withhold that information from them? Heck yeah! Is it perfectly legal? Absolutely. Even if it the law said that he was NOT the copyright holder (as it now says) he would still be under NO obligation to help them relearn their stories. He merely couldn't profit from them without their consent. He could, however, profit from the tapes they are stored on and his services in recording and playing them back.
        • Re:Interesting... (Score:5, Insightful)

          by Mateito (746185) on Thursday November 23 2006, @07:40PM (#16969070) Homepage
          Is he morally and ethically wrong to withhold that information from them? Heck yeah! Is it perfectly legal? Absolutely.

          The original idea behind the Law and the Legal System is to formalize the moral and ethical beliefs of the society in which they operate, and remove ambiguities to assist in the resolution of disputes. Ergo, if something is morally and ethically wrong, then it should be against the law. That something is legal, but would be regarded by "the society" and immoral and unethical, then the law is wrong and should be changed.

          Most of the legal issues we see today is because the letter of the law has become more powerful than the spirit of the law (or the intended spirit of the law). ie: the law is now pre-scriptive rather than de-scriptive.

          • Ergo, if something is morally and ethically wrong, then it should be against the law.

            Adultery? I think there are things that most people would consider morally and ethically wrong, but that aren't the state's (or the people's) concern.
  • called "human female", please, please, PLEASE release it into the public domain so the rest of us can maybe hope to understand it!
    • by argoff (142580) * on Thursday November 23 2006, @07:40PM (#16969068)
      OK, well...

      "lets just be friends" translates to "jump off a cliff and commit suicide"
      "I seek a man who is kind with a big heart" translates to "I seek a man who is rich with a big wallet"
      "can we talk" translates to "you're in deep shit and you're gonna get it"
      "this is cute" translates to "give me the dough, now!"
      "we feel..." translates to "I'm gonna make you feel..."
      "marrage" translates to "on a tight leash" ... hope that helps.
  • by rubberbando (784342) on Thursday November 23 2006, @04:54PM (#16967514) Homepage
    To me, language is just as intangable as thoughts, ideas, and concepts.

    Perhaps it would fall under the guise of 'Trade Secret' rather than be copyrighted...
  • by jcr (53032) <jcr@mac.cUMLAUTom minus punct> on Thursday November 23 2006, @05:16PM (#16967764) Journal
    Sorry, but that's the first thing that sprung to mind. If I were running MS and some "tribal elders" pitched a fit about us supporting their language, I'd say "Ok, have it your way. We'll see if your language stlll exists in another fifty years."

    -jcr
  • by rmckeethen (130580) on Thursday November 23 2006, @05:28PM (#16967868) Homepage

    So let me see if I get this straight -- the Mapuche tribal leaders are making the claim that Microsoft needs their permission to use a language because, well, they say they own this language? OK... later on in the article, a Mapuche leader makes the claim that he's afraid that their language might become like Latin, i.e. spoken and read only in universities, but that the solution to the problem is to make Mapuche an official state-sponsored language, alongside Spanish. Pardon me, but that objective seems diametrically opposed with the current legal action against Microsoft. Preventing Microsoft from incorporating Mapuche into Windows does nothing but retard the usefulness of the language, or am I missing something? It certainly opens up a whole can of questions about a state's sponsoring a language, but only to a select group of people, with control held by a tiny group of non-state leaders. Where's the sense in that idea? Where's the logic? Are these guys simply smoking some kind of native herb that I've never heard of, because that's the only 'logic' I can see in this whole silly situation

    I suspect that the tribal leaders have another agenda here, namely fleecing Microsoft out of a few bucks for the right to incorporate the Mapuche language into Windows. That idea I can understand, even if I don't support it. It will be interesting to see what the Chilean courts decide. On one hand, there's a cash-cow opportunity for them to make a ruling that will benefit a group of Chileans by thumbing their noses at one of the richest companies in the world. On the other hand, it sets a bad precedent for businesses, and I wouldn't even want to think about the lost economic opportunities a ruling for the Mapuche might have.

    One thing's for sure -- remind me not to go to Chile with my camera. God forbid I should snap a photo and deprive these people of their right to control their cultural heritage or something. Hell; they they sound like the kind of people who might believe that I'm stealing their souls when I take a picture. I guess those beautiful llama photos will just have to wait till next year.

    • So let me see if I get this straight -- the Mapuche tribal leaders are making the claim that Microsoft needs their permission to use a language because, well, they say they own this language?

      I'm inclined to believe you haven't gotten it straight, because (a) the article is short in details, (b) it's a popular press article, and of course the popular press is well-known for not being extremely accurate.

      Presumably we can believe the article that the Mapuche tribal leaders are suing Microsoft. What I'm n

  • by espilce (105654) on Thursday November 23 2006, @05:58PM (#16968182)

    On the surface, it may seem quite absurd. However in TFA, I couldn't find any specific mention of the motives behind the Mapuche council's objection. Note that Mapuche leaders do not necessarily represent the will of every member of the tribe. However if we assume that there is support from the general populace, my guess would be that:

    1. The Mapuche and Andean people have a history of being lied to and manipulated by the Chilean government, usually in the interest of integrating them more within the European society and economy, often resulting in people being forcibly removed from their ancestral home territory so the land can be exploited for corporate gain. As a result there could be a general distrust for any type of corporation, especially those from the US. Mining and logging companies, for example, have been a major cause of displacement and environmental destruction, which has deeply affected the sentiments of native peoples toward capitalistic enterprise.

    2. There is a fear of the bastardization of their language by Microsoft incorporating and "standardizing" it. It could be that many are satisfied using Spanish language software from Microsoft.

    3. Remember that traditionally the native people of South America have a completely different world view from those of European descent. Society, religion, economy, technology are all perceived differently. It may be that the people actually don't want the opportunity of being exposed to this software in their native language. We may think it's "what's best for them," but really how can you or I decide that? The history of doing what we think is best for an indigenous culture of the Americas has been that of moving them into our world without really understanding that they may really want to keep their way of life, and "progress" as we often define it (e.g. technology) is really not beneficial from their perspective.

    To many, this may seem arrogant, or a grab for money. Without hearing a proper explanation of the motives behind this resistance, I feel nothing can be concluded. I think it's important to realize that other cultures view the predominant society from a different perspective and may see further integration as a threat to their way of living.

  • by shanec (130923) on Thursday November 23 2006, @05:59PM (#16968192)

    What if Micky$oft hadn't included Mapudungun as a language option?

    What repercussions of anti-Mapudungun fudd would we be seeing? Would the story read, "Microsoft sued for racial profiling against the Mapuche?" Would we also see quotes from the Mapuche tribe saying, "Microsoft is nothing more than language bigots for not recognizing our people, and their language as part of the human race?"

    Either way, I'm not surprised this story came about, and I won't be surprised if it happens again in the future. One way or another, I can't help but think this all boils down to...money.

    Shane

  • by rollingcalf (605357) on Thursday November 23 2006, @07:31PM (#16968978)
    Even if the language was copyrighted or patented, it would have expired already. The court should tell them to STFU.
  • by Budenny (888916) on Friday November 24 2006, @02:41AM (#16971510)
    The UK Language Ministry admitted in response to questioning that it was investigating the possibility that pirated copies of English may have been exported to the US, Canada and New Zealand in previous centuries. 'All we are interested in doing' said a spokesperson 'is making sure our citizens get the proper returns on their intellectual property' She went on to explain that the UK had devoted millions of man years of development into raising English to its present expressive levels from its Germanic, Anglo Saxon and Norman roots.

    She agreed that what was probably needed was a test case to clarify the matter. 'We would pick some arbitrary person, like a mother in Kalamazoo, who has been observed and recorded teaching her child an illegally copied version of our language. Then we will sue the hell out of her. Win or lose, that will encourage others to pay proper royalties to the UK, and ensure that further development of our language can be properly funded'.